Глобализация программного обеспечения

main_fonГлобализация программного обеспечения

Глобализация программного обеспечения – просто подготовка к перемещению, которое очень важно в мире программного обеспечения. Первая волна тенденции локализации была приблизительно десятилетие назад, и сегодня люди посреди второй волны – глобализация программного обеспечения.

Почему беспокойство с локализацией?

Программное обеспечение – бизнес, который был во власти англоязычных компаний в течение очень долгого времени. Даже сегодня есть пережиток англо-центральной мысли и культуры в бизнесе программного обеспечения в целом. В течение длительного времени компании – у даже огромных компаний  было отношение, которое переводило в, ‘если Вы хотите использовать наше программное обеспечение, выучите  английский язык’. Самый замечательный аспект этого отношения был, насколько успешный это было, потому что у многих клиентов в других странах не было выбора – они должны были использовать программное обеспечение, это было только доступно на английском языке, и это было этим.

Сегодня, однако, вещи отличаются. Программное обеспечение не единственная область носителей английского языка. Большие компании, даже огромные, поняли, что, если они хотят продолжить продать программное обеспечение во всем мире и отгонять локальное соревнование (иногда в форме альтернатив с открытым исходным кодом, которые могут легко быть локализованы несколькими преданными волонтерами) они должны локализовать свое программное обеспечение для рынков. И определение того, что ‘локализует’, означает, изменился также.

Больше, чем перевод

Много ранних переводов программного обеспечения были сыры и, одним словом, ужасны. Многие бюро переводов и переводчики, выполняют простой перевод документов и не могут достаточно хорошо выполнить локализацию. Поэтому команды локализации часто были последним шагом, и их задание должно было просто создать таблицы преобразования для текста. Это работало до известной степени – кнопка, которая сказала, что ‘Печать’ будет переведена в надлежащее слово на локальном языке – но была ужасна многими другими способами. Переведенный текст не вписывался в пробелы, разработанные в программное обеспечение, вынуждая переводчиков придумать ужасные взломы, чтобы сжать информацию в выделенное пространство, и часто соглашения как слева направо запись были проигнорированы из-за конструктивных требований, которые ‘испеклись в’ задолго до того, как команда локализации вошла в изображение.

Сегодня, это – различный мир. Локализация – часть шага проекта, и каждое решение, принятое относительно программного обеспечения, включает взгляды о том, как это переведет глобально. Глобализация программного обеспечения быстро развивается!

Вы можете оставить комментарий, или поставить трэкбек со своего сайта.

Написать ответ

Админ не опаздывает - у него просто сегодня плохой трафик!
Купить в рассрочку

Получить кредит просто! Заполни форму и получи кредит не выходя из дома под 1.99% месяц
Мы свяжемся с вами в течении часа в рабочее время




×
Купить в рассрочку

Получить кредит просто! Заполни форму и получи кредит не выходя из дома под 1.99% месяц
Мы свяжемся с вами в течении часа в рабочее время




×
Adblock
detector