Глобалізація програмного забезпечення
Глобалізація програмного забезпечення – просто підготовка до переміщення, яке дуже важливо в світі програмного забезпечення. Перша хвиля тенденції локалізації була приблизно десятиліття тому, і сьогодні люди посеред другої хвилі – глобалізація програмного забезпечення.
Чому занепокоєння з локалізацією?
Програмне забезпечення – бізнес, який був при владі англомовних компаній протягом дуже довгого часу. Навіть сьогодні є пережиток англо-центральній думці і культури в бізнесі програмного забезпечення в цілому. Протягом тривалого часу компанії – у навіть величезних компаній & nbsp; було ставлення, яке переводило в, ‘якщо Ви хочете використовувати наше програмне забезпечення, вивчіть & nbsp; англійська мова’. Самий чудовий аспект цього відносини був, наскільки успішний це було, тому що у багатьох клієнтів в інших країнах не було вибору – вони повинні були використовувати програмне забезпечення, це було тільки є на англійській мові, і це було цим.
Сьогодні, однак, речі відрізняються. Програмне забезпечення не єдина область носіїв англійської мови. Великі компанії, навіть величезні, зрозуміли, що, якщо вони хочуть продовжити продати програмне забезпечення в усьому світі і відганяти локальне змагання (іноді у формі альтернатив з відкритим вихідним кодом, які можуть легко бути локалізовані кількома відданими волонтерами) вони повинні локалізувати своє програмне забезпечення для ринків. І визначення того, що ‘локалізує’, означає, змінився також.
Більше, ніж переклад
Багато ранніх перекладів програмного забезпечення були сири і, одним словом, жахливі. Багато бюро перекладів і перекладачі, виконують простий перевод документів і не можуть досить добре виконати локалізацію. Тому команди локалізації часто були останнім кроком, і їх завдання повинно було просто створити таблиці перетворення для тексту. Це працювало до певної міри – кнопка, яка сказала, що “Триває друк” буде переведена в належний слово на локальному мовою – але була жахлива багатьма іншими способами. Перекладений текст не вписувався в прогалини, розроблені в програмне забезпечення, змушуючи перекладачів придумати жахливі зломи, щоб стиснути інформацію в виділений простір, і часто угоди як зліва направо запис були проігноровані через конструктивних вимог, які ‘спекли в’ задовго до того, як команда локалізації увійшла в зображення.
Сьогодні, це – різний світ. Локалізація – частина кроку проекту, і кожне рішення, прийняте щодо програмного забезпечення, включає погляди про те, як це переведе глобально. Глобалізація програмного забезпечення швидко розвивається!